顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
颂歌世界 |
Welt des Lobgesangs |
|
|
|
|
调频 |
Frequenzmodulation |
|
|
|
|
全国的工匠在修理黎明 |
Die Handwerker des ganzen Landes reparieren den Tagesanbruch |
从右边下山左边是星星 |
Der Abstieg vom Berg ist rechts, links sind die Sterne |
左边是白羽毛的商人,左边是黎明的大型齿轮 |
Links sind die weiß-gefederten Händler, links sind die großen Zahnräder des Tagesanbruchs |
一边是紫豆花,一边是紫金属的天平 |
Auf einer Seite ist lila Tofu, auf der anderen der lila Metallhorizont |
把手压在窄窄的钟座上 |
Die Hand auf den schmalen Glockenständer gepresst |
遇见的人都不见了 |
Und die Menschen, die ich getroffen habe, sind nicht mehr zu sehen |
我想起以前的一些生命 |
Mir fallen einige Leben von früher ein |
一些梦中的铜币 |
Einige Kupfermünzen in Träumen |
黄昏的浴灯 |
Die Badezimmerlampe der Abenddämmerung |
在崩坏的大峭壁上走着,灌木和人群 |
Auf der einstürzenden hohen Felswand spazieren Büsche und Menschenmengen |
还有二十几里海滨的道路 |
Da ist noch eine Straße, die mehr als zwanzig Meilen dem Strand entlang führt |
还有可能 |
Da sind noch Möglichkeiten |